목차 해외바이어 비즈니스실무상담영어
본문
Yoon:We admit that you
are right on that point. But with this being our first business transaction as
an exclusive agent, compared with the Japanese Electronic companies products,
and together with our margin of profit. You know well.
Smith: I
understand your position very well.
Yoon: I am just not able to offer a
discount on an order for the Electronic Calculator, KE 1788. Thats just the
reality of the situation. I hope that you see my side of
things.
Smith:Well then, what is the most reasonable price that you can
accept?
Yoon:According to the local market, youre going to have to come
down at least 7% on the Electronic Calculator, KE 1788.
Smith:Frankly
speaking, this is the first time that we have ever discounted 7% off of an
invoice amount. Thats OK.
Yoon:Thank you very much for your
consideration.
윤부장:그 점에 대하여서는 인정합니다. 그러나 이것이 첫번 거래이며, 일본제품과 비교해 볼 때 또한
이익의 폭을 생각할 때, 당신이 잘 알게지만
스미스: 귀사의 사항을 잘 알겠습니다.
윤부장:더 이상 인하하지
않고서는 독점 대리점으로서는 전자계산기 KE 1788 주문을 할 수가 없습니다. 이 점을 고려하셔야 합니다.
스미스:저, 귀사가
동의할 수 있는 가장 적적한 가격은 어떤 것입니까?
윤부장:국내 시장에 따라, 전자계산기 KE 1788을 최소한 7% 인하는
하여야 합니다.
스미스:솔직히 송장금액에서 7%가격인하는 처음입니다.좋습니다.
윤부장:깊은 사려에 감사 드립니다.
<해설>
가격인하의 타당성을 설명하고 이를 설득하기 위하여 타사제품과 비교 또는 국내 시장조사를 통하여
여러 가지 상황을 설명하여 가능한 한 많은 부분의 인하를 요구해야 한다.이와 관련된 표현으로Frankly speaking, this is the
first time that we have ever discounted 7% off of an invoice amount 로 가격인하 제시한다.
1) We wont place an order with your company unless we get a
discount. 2) However, we have to point out that prices have already been cut
to an absolute minimum. 3) We regret that we are unable to allow you any
discount in this instance. 4) We will work hard to secure orders for you if
you assist us with reasonable prices and deliveries, whether machines are new or
used. 5) In your letter you asked us for a special discount of 5% off the
price list but we just cant do it.
Case 3.
<예문>
Yoon:All right, as it is our first deal with you and in order to change
the import lines to Universal from Japanese we would like to offer a special
discount of 5% off the invoice amount. How does that sound?
<비지니스성장단계>초기단계/준비단계/도약단계/성숙단계/고도발전단계(5)
Richard:Well, a 5%
discount is still not good enough. Its actually impossible for us to do business
with you. Is that really the best you can do, Mr. Yoon?
Yoon:As our
Managing Director, Mr. Park, mentioned earlier, the demand for HK 1020 and WK
8021 have recently increased in the world market.
Richard: I am well
aware of your situation.
<해설>
특별 인하가격을 제시하면서 경쟁사의 제품 또는 가격,
디자인 면에서 우수성을 충분히 납득시키도록 해야 한다. 가령,Id like to take this opportunity to offer you
a special discount of 5% off nylon stockings when 1,500 dozen pairs or more are
ordered" 등으로 추가주문을 유도하는 방법 등이 있다.
1) Wed like to give you a special
discount of 5% for the Sense-Equipped Computers 1047. 2) We feel that we
must point out that our list prices have already been cut down to the minimum
cost possible. 3) There is a dog-eat-dog competition in the small car market
here so we think that you should cut a special discount of 3% off the invoice
amount. 4) We have cut our price to the point where the margin of profit is
almost insignificant. 5) We want to do business with you but only if we can
ask for further discounts.
본문내용 nce the late 1980s and
competitive price and quality have allowed us to enjoy fruitful business
results. Mark: However, prices are the most important factors to launch the
products into South American markets. There are too many companies that handle
these kinds of products with the most cheapest prices here. Lee: We see the
points. We can recommend several items you might be interested in and be
|
댓글 없음:
댓글 쓰기